请教:如何回复这样的邮件

2025-07-11 14:47:56

热搜资源:

听力に真题e标准日本语

首页

日语自学

正文

查看次数:3236

请教:如何回复这样的邮件

要辞职了,日本人发来这样一个邮件,想回复一些客套话,可不知怎样写才好?

中国滞在中の貴職のアシスト及び配慮に改めて深謝。

貴職の退職理由に反対する理由は、小職を含め会社に無く、

貴職とは再度お目にかかることがないこと心より残念に思います。

新しい分野での貴職の活躍を祈願しています。

“飛ぶ鳥跡を濁さず” と言う日本の諺がありますが、次の新しい

アシスタントが来るまで、又可能であれば、次回の小職の中国

出張までの間、社内業務遂行及び新しいアシスタントとの業務

引き継ぎ、アシスタント業務内容のレクチャーをお願いしたい。

拝啓

日ごとに春めいてまいりました。 このたびはご丁寧なご挨拶状を頂きまして、ありがとうございました。

(给你发信的日本人的名)様には言葉で言い尽くせない程お世話になりながら、きちんとお礼を申し上げることもできず恐縮いたしております。本当にありがとうございました。

お便りを拝見し、新生活に意欲を燃やしておられるご様子が伝わって参りました。

(给你发信的日本人的名)様のご活躍とご家族の皆様のご健勝をお祈り申し上げます。季節の変わり目につきどうかご自愛ください。

敬具

平成○○年○○月○○日

是啊,所以拿不准.

要辞职了,日本人发来这样一个邮件,想回复一些客套话,可不知怎样写才好?

中国滞在中の貴職のアシスト及び配慮に改めて深謝。

貴職の退職理由に反対する理由は、小職を含め会社に無く、

貴職とは再度お目にかかる ...

楼主建议你不要回得太客气,反正你都要辞职了,人走就要走得有点尊严。

还搞什么向日本人卑躬屈膝!

此日本人回你的信其实有鄙视你的意思,是个缓兵之计!还让你应该好好交接工作!

你干脆回复他,一切按照中国法律办事!!!谢谢您平时对我的关心和指导。

我会铭记于心,会把在这里学到的,运用到新的工作岗位上去。努力提高自己!

完毕!仅供参考

谢谢各位! 前一篇:换代产品 日语怎么说啊后一篇:でも 和 によって 一些问题

最近更新工具

NHK简明日语2015

日语语法指南

日语简历生成

推荐阅读

桜の花は少しも咲いていないらしいのです。

我司客户已经确认过了,部品没有问题,暂时可以使用,怎么说阿

對所學的知識進行總結,這里"總結"用哪個詞比較好

请各位提供一些适合初学者的阅读文类书籍

那一句是对的呢?急。。。。。。。

Advertisements

随心学

もどかしい

もどかしい

令人焦急、急不可待

Copyright © 2022 世界杯奖杯_男足世界杯预选赛 - cbatop.com All Rights Reserved.